-
1 blunder
1. verb1) (to stumble (about or into something): He blundered into the door.) tropeçar2) (to make a (bad) mistake: He really blundered when he insulted the boss's wife.) cometer um erro2. noun(a (bad) mistake.) erro* * *blun.der[bl'∧ndə] n asneira, erro grave ou estúpido. he committed a blunder / ele cometeu um erro grave. • vi+vt 1 errar, cometer um erro grave, fazer uma asneira. 2 estragar, deitar a perder, fazer errado. 3 mover-se de modo desajeitado, tropeçar, cambalear. 4 cometer rata, falar irrefletidamente. to blunder out expressar-se de forma infeliz. to blunder upon encontrar, achar por acaso. -
2 erreur
[ɛʀœʀ]Nom féminin erro masculinofaire une erreur cometer um erro* * *[ɛʀœʀ]Nom féminin erro masculinofaire une erreur cometer um erro -
3 erreur
[ɛʀœʀ]Nom féminin erro masculinofaire une erreur cometer um erro* * *erreur ɛʀœʀ]nome femininoerro m.; engano m.enganar-sepor engano -
4 tromper
[tʀɔ̃pe]Verbe transitif enganarVerbe pronominal enganar-sese tromper de enganar-se de* * *I.tromper tʀɔ̃pe]verbotromper quelqu'un dans un marchéenganar alguém num negóciotromper sa femmeenganar a mulherc'est ce qui vous trompeaí é que se enganatromper la policeescapar à polícia5 (fome, necessidade) enganarj'ai mangé une pomme pour tromper la faimcomi uma maçã para enganar a fomese não me engano, se não estou em errovender gato por lebreII.trair-sese tromper de dateenganar-se na datase tromper de routeenganar-se no caminhoiludir-se -
5 goof
[gu:f] n 1 sl bobo, pateta. 2 erro crasso. • vt+vi 1 cometer um erro crasso. 2 passar tempo à toa. 3 embaralhar, desorganizar. to goof off esquivar-se ao trabalho, à responsabilidade. -
6 сплоховать
сов рзгcometer um erro; dar uma patada fam; cometer uma rata (um lapso) -
7 faire
[fɛʀ]Verbe transitif1. (gén) fazerc'est lui qui a fait cette chanson? foi ele que compôs esta canção?faire les comptes fazer as contasfaire une promenade dar um passeiofaire un rêve ter um sonhofaire son lit arrumar a camafaire la vaisselle lavar a louçafaire les carreaux limpar os vidrosque faites-vous comme métier? qual é a sua profissão?2. (sport, musique, discipline)faire des études estudarje fais de l'aérobic tous les soirs pratico aeróbica todas as noitesfaire du piano tocar piano3. (provoquer)faire mal à quelqu’un magoar alguémfaire de la peine à quelqu’un causar tristeza a alguémma jambe me fait horriblement mal a minha perna dói terrivelmentefaire sensation causar sensaçãoça ne lui fait rien du tout isso não produz efeito nenhum nele4. (imiter)faire l'imbécile fazer-se de parvofaire celui qui ne comprend pas fingir que não compreende5. (parcourir) percorrernous avons fait 150 km en deux heures percorremos 150 km em duas horasfaire du 150 (à l'heure) andar a 150 km por horales pièces font 3 m de haut as divisões medem 3 m de alturaça fait plus de 2 kg pesa mais de dois kgje fais 1,68 m meço 1,68 mje fais du 40 calço 408. (dire) dizerça ne fait rien não tem importânciane faire que (faire sans cesse) não parar de(faire seulement) não fazer mais do quequ'est-ce que ça peut te faire? o que você tem a ver com isso?qu'est-ce que j'ai fait de mes clefs? o que é que eu fiz das minhas chaves?Verbe intransitif1. (agir) fazervas-y, mais fais vite vá lá, mas apresse-sevous feriez mieux de … seria melhor que …faites comme chez vous faça como se estivesse em sua casafaire jeune/vieux parecer jovem/velhoVerbe impersonnel1. (climat, température)il fait chaud/-2°C está calor/estão 2 graus negativosça fait trois jours que nous avons quitté Rouen já saímos de Rouen há três diasça fait longtemps que je n'ai pas eu de ses nouvelles já não tenho notícias dele há muito tempoça fait dix ans que j'habite ici já moro aqui há 10 anosVerbe auxiliairefaire reculer les passants fazer com que os transeuntes recuemune histoire à faire dresser les cheveux sur la tête uma história de pôr os cabelos em péfaire tomber quelque chose deixar cair algo2. (indique que l'on commande une action) mandarfaire nettoyer un vêtement mandar limpar uma roupafaire repeindre la maison mandar pintar outra vez a casaVerbe substitut fazeron lui a conseillé de réserver mais il ne l'a pas fait ele foi aconselhado a reservar, mas não o fezVerbe pronominal1. (être convenable, à la mode)ça se fait (c'est convenable) isso se faz(c'est à la mode) está na modaça ne se fait pas (ce n'est pas convenable) isso não se faz(ce n'est pas à la mode) não se usa2. (avoir, provoquer)se faire des amis fazer amigosse faire mal magoar-sese faire du souci preocupar-sese faire des illusions ter ilusões3. (avec un infinitif) serse faire opérer ser operadoje me suis fait arrêter par la police fui preso pela políciase faire faire um costume sur mesure mandar fazer um terno sob medida4. (devenir)se faire beau pôr-se bonitose faire vieux tornar-se velhoil se fait tard faz-se tardecomment se fait-il que …? como é possível que …?ne pas s'en faire não se preocuparVerbe pronominal + préposition (s'habituer à)il s'est très bien fait à sa nouvelle vie ele acostumou-se muito bem à sua nova vidaje n'arrive pas à me faire à son sens de l'humour não consigo acostumar-me com o seu senso de humor* * *I.faire fɛʀ]verbo1 (criar, fabricar) fazerfaire une maisonfazer uma casafaire un gâteaufazer um bolocoloquial faire ses besoinsfazer as suas necessidadesproduzirfaire du bléproduzir trigo4 (formar, constituir) fazerdeux et deux font quatredois e dois são quatrofaire équipeconstituir uma equipa5 (causar, ocasionar) fazerça ne fait riennão faz malfaire du bruitfazer barulhofaire la cuisinecozinharfaire la vaissellelavar a louçafaire le mortfingir-se de mortofaire semblantfingirpraticarfaire du sportpraticar desportoque faites-vous dans la vie?qual é a sua profissão?perpetuarfaire des bêtisesfazer asneirasfaire une erreurcometer um errofaire des étudesestudarfaire un effortfazer um esforçofaire un geste brusquefazer um gesto bruscoqu'ai-je pu faire de mes lunettes?onde é que pus os óculos?12 (avaliação, tamanho) medir; terje fais 50 kgeu peso 50 kgil fait 1,80 mele mede 1,80 mcette pièce fait 4 m sur 3 mesta divisão mede 4 m por 3 mquelle taille faites-vous?qual é o seu número?faire un rôledesempenhar um papeltable qui fait bureauuma mesa que faz de escritório14 parecerelle fait jeuneela parece jovemce vase fait 50 euroseste vaso vale 50 euros16 mandarfaire fairemandar fazerfaire savoirmandar dizer; anunciarfaire tairemandar calarganharfaire beaucoup d'argent avec ce commerceganhar muito dinheiro com este negócio18 (trajecto, distância) fazerpercorrerfaire route versdirigir-se para19 (temperatura, tempo) estar; seril fait beauestá bom tempoil fait bon vivre icié agradável viver aquiil fait jouré diaça fait deux mois quefaz dois meses que◆ aussitôt dit, aussitôt faitdito e feitoter a ver comter muito que fazerdepressa e bem há pouco quem◆ c'est bien fait!é bem feito!é mais fácil dizer do que fazerprestar atençãofazer o mesmofazer o melhor possívelfazer com quefaltar ao prometido, voltar com a palavra atrásserviramuarfazer as vontadinhas todas a alguémnão servir para nadauma coisa é dizer, outra é fazerpassar bem semnão aquecer nem arrefecer; não fazer bem nem malser senhor da sua vontadecorrer tudo bemestar-se marimbandoralar-seacostumar-seo que não tem remédio remediado estáII.1 fazer-secela ne se fait pasisto não se fazce modèle ne se fait pluseste modelo já não se faz2 acontecerpouvoir se fairepoder acontecerpôr-sese faire bellepôr-se bonitase faire vieux en peu de tempsfazer-se velho em pouco tempo -
8 описаться
-
9 clerc
clerc klɛʀ]nome masculino1 clérigo; eclesiástico2 sábio; letrado3 amanuense; escriturário; aprendiz de notáriocometer um erro por ignorância -
10 cog
[koɡ](one of a series of teeth around the edge of a wheel which fits into one of a similar series in a similar wheel (or into a chain as in a bicycle) causing motion: The cogs in the gear-wheels of a car get worn down.) roda dentada* * *cog1[kɔg] n 1 Mech dente de roda dentada, dente de engrenagem. 2 roda dentada. • vt dentear. to be a cog in the machine coll ser uma peça na engrenagem: pessoa ou setor de uma firma sem nenhuma importância. to ship a cog cometer um erro.————————cog2[kɔg] vt 1 lisonjear, persuadir, seduzir mediante lisonja. 2 trapacear (com dados viciados). he cogged the dice / ele jogou com dados viciados.————————cog3[kɔg] n barco de pesca. -
11 to ship a cog
to ship a cogcometer um erro. -
12 slip
I 1. [slip] past tense, past participle - slipped; verb1) (to slide accidentally and lose one's balance or footing: I slipped and fell on the path.) escorregar2) (to slide, or drop, out of the right position or out of control: The plate slipped out of my grasp.) soltar-se3) (to drop in standard: I'm sorry about my mistake - I must be slipping!) baixar de nível4) (to move quietly especially without being noticed: She slipped out of the room.) deslizar5) (to escape from: The dog had slipped its lead and disappeared.) soltar-se6) (to put or pass (something) with a quick, light movement: She slipped the letter back in its envelope.) enfiar2. noun1) (an act of slipping: Her sprained ankle was a result of a slip on the path.) escorregadela2) (a usually small mistake: Everyone makes the occasional slip.) deslize3) (a kind of undergarment worn under a dress; a petticoat.) saiote4) ((also slipway) a sloping platform next to water used for building and launching ships.) rampa•- slipper- slippery
- slipperiness
- slip road
- slipshod
- give someone the slip
- give the slip
- let slip
- slip into
- slip off
- slip on
- slip up II [slip] noun(a strip or narrow piece of paper: She wrote down his telephone number on a slip of paper.) tira* * *slip1[slip] n 1 escorregadura, escorregadela. 2 o que se põe e tira com facilidade, coberta, fronha. 3 Clothes combinação. 4 deslize, erro, lapso, engano, falta. 5 carreira: plano inclinado para construção e lançamento de navios. 6 muda, rebento. 7 tira estreita (de papel). 8 declínio, queda (de preços). • vt+vi 1 andar, mover-se quietamente, fácil ou rapidamente, escapar. 2 passar, mover-se. 3 deslizar, escorregar. 4 colocar, fazer passar, enfiar, tirar quietamente ou de modo despercebido. 5 colocar, vestir fácil ou rapidamente. 6 passar despercebido, escapar. 7 soltar. 8 largar. 9 errar, cometer lapso. 10 cortar galhos para fazer mudas. 11 luxar (osso). to be a slip of a boy/ a girl menino/menina muito frágil, débil. to be a slip of the pen fazer erro de ortografia, de palavra. to be a slip of the tongue fazer um erro verbal, cometer um lapso verbal. to give somebody the slip collescapar de alguém. he gave me the slip / ele me escapou. to let something slip deixar (algo) escapar. he let the opportunity slip / ele deixou escapar a oportunidade. to slip along deslizar, fluir. to slip away escapulir, sair de modo despercebido. to slip in inserir de forma disfarçada. to slip up fazer erro, cometer erro de menor importância.————————slip2[slip] n papeleta, volante (também Comp). -
13 faute
[fot](responsabilité) culpa femininoc'est (de) ma faute a culpa é minhafaute de por falta de* * *faute fot]nome femininoinfracçãocommettre une fautecometer uma infracçãoêtre en fauteestar em faltase sentir pris en fautesentir-se tomado em faltaerro m.faute de goûtfalta de gostofaute grossièreerro grosseirofaltafaute d'orthographeerro de ortografiafaute de jeunesseerro de juventudec'est la faute deé culpa dec'est ma fautea culpa é minha◆ faute depor falta de, na falta deusar sem poupar, não deixar deapanhar alguém em faltasem faltaabster-se de -
14 wrong
[roŋ] 1. adjective1) (having an error or mistake(s); incorrect: The child gave the wrong answer; We went in the wrong direction.) errado2) (incorrect in one's answer(s), opinion(s) etc; mistaken: I thought Singapore was south of the Equator, but I was quite wrong.) errado3) (not good, not morally correct etc: It is wrong to steal.) errado4) (not suitable: He's the wrong man for the job.) errado5) (not right; not normal: There's something wrong with this engine; What's wrong with that child - why is she crying?) errado2. adverb(incorrectly: I think I may have spelt her name wrong.) erradamente3. noun(that which is not morally correct: He does not know right from wrong.) mal4. verb(to insult or hurt unjustly: You wrong me by suggesting that I'm lying.) ofender- wrongful- wrongfully
- wrongfulness
- wrongly
- wrongdoer
- wrongdoing
- do someone wrong
- do wrong
- do wrong
- go wrong
- in the wrong* * *[rɔŋ] n 1 injustiça. 2 pecado, iniqüidade. 3 ofensa, injúria, agravo. 4 dano. 5 mal. 6 crime, delito, erro, transgressão de um preceito legal. • vt 1 ser injusto para com. 2 tratar injustamente. 3 proceder mal, fazer mal a. 4 causar dano ou prejuízo a, prejudicar. 5 enganar, defraudar (of por). 6 ofender, injuriar. 7 violar. 8 desonrar (uma mulher). • adj 1 errado, incorreto, errôneo, falso. you are wrong / você está errado. you hit upon the wrong person / você topou com a pessoa errada. 2 que induz em erro, desacertado. 3 impróprio, inconveniente, inoportuno. 4 injusto. 5 mau, iníquo. 6 indevido. 7 ilegal, em desacordo com a lei. 8 em mau estado ou condição, que não funciona (bem), fora de ordem. 9 insatisfatório. • adv (também wrongly) 1 mal, erradamente, ao contrário, erroneamente, incorretamente, desacertadamente, sem razão. I guessed wrong / não acertei em minha suposição, errei em meu palpite. 2 impropriamente. 3 injustamente. 4 indevidamente. 5 iniquamente. 6 ilegalmente. 7 insatisfatoriamente. a wrong guess uma suposição errônea ou um palpite errado. a wrong letter/ font Typogr erro de composição. don’t put him in the wrong não lhe faça injustiça. don’t put him in the wrong with her não o ponha em desarmonia ou evite que se desentenda com ela ou a hostilize. he got him wrong with Mr. A ele o pôs em descrédito com o Sr. A. he got me in wrong ele me desacreditou, minou meu bom conceito. he is in the wrong box ele está numa maçada, num aperto, em dificuldades. he is the wrong side out ele está mal-humorado. I am wronged sou vítima de uma injustiça. in the wrong a) ter uma visão errônea. b) ter uma posição injusta. it was wrong of him foi um erro dele, ele errou (em agir assim). my watch is/ goes wrong meu relógio está errado, não anda bem. now he laughs at the wrong side of his mouth ele perdeu a vontade de rir. on the wrong side of fifty acima dos cinqüenta. rightly or wrongly justa ou injustamente, com ou sem razão. she took it the wrong way ela levou a mal. she was born on the wrong side of the blanket sl ela é filha ilegítima. she was born on the wrong side of the tracks ela nasceu na parte pobre da cidade. something is wrong with this barometer (algo em) este barômetro não está em ordem. the wrong side a) o avesso (pano, tecido). b) o reverso (da medalha). the wrong side out ao avesso. the wrong thing o errado, a coisa errada. they can prove you wrong eles lhe podem provar que você está errado. they told him wrong eles lhe deram informação errada. to be barking up the wrong tree dar murro em ponta de faca, tentar fazer algo sem nenhuma chance de sucesso. to be caught on the wrong foot ter de agir quando não se está preparado. to do wrong agir ilegalmente, imoralmente. to do wrong to someone, to do someone wrong cometer uma injustiça com, ser injusto com. he did me wrong / ele cometeu uma injustiça para comigo, foi injusto. to get hold of the wrong end of the stick entender errado completamente. we got hold of the wrong end of the stick / fig nós pegamos o bonde errado, demos um pulo errado. to get in wrong with, to get on the wrong side of causar antagonismo em, causar má impressão em. we got in wrong with them / nós lhes causamos má impressão. to get out of bed on the wrong side levantar com o pé esquerdo (estar de mau humor). he has got out of bed on the wrong side / ele se levantou com o pé esquerdo (está de mau humor). to get wrong entender mal, não entender, interpretar mal. don’t get me wrong / não me entenda mal. to go wrong a) sair errado, acabar mal. b) errar. c) tomar um mau caminho, desencaminhar. d) funcionar mal. his lungs went wrong / ele começou a sofrer dos pulmões, ficou tuberculoso. to right a wrong corrigir uma injustiça, fazer justiça. to start/ get off on the wrong foot começar mal. two wrongs don’t make a right um erro não justifica o outro. we were in the wrong nós estávamos sem a razão, estávamos errados. we wrong him in thinking that... somos injustos com ele pensando que... what’s wrong? o que há de errado? o que aconteceu? what’s wrong with a cigarette? que tal um cigarro? what’s wrong with N.? o que há com N.? you got it wrong você o entendeu, calculou ou interpretou mal, você se enganou. -
15 sur
[syʀ]Préposition1. (dessus) em, em cima desur la table em cima da mesa2. (au-dessus de) sobretournez sur la droite vire à direitaon remonte sur Paris voltamos para Paris4. (indique la distance) ao longo detravaux sur 10 kilomètres obras nos próximos 10 quilómetros5. (au sujet de) sobreun dépliant sur l'Auvergne um folheto sobre a Auvergne6. (dans une mesure) porun mètre de large sur deux mètres de long um metro de largura por dois metros de comprimento7. (dans une proportion) em9 personnes sur 10 9 em cada 10 pessoasun jour sur deux um em cada dois dias* * *sur syʀ]preposiçãoil neige sur toute la villeestá a nevar em toda a cidadele livre est sur le bureauo livro está sobre a secretáriamettre le sac sur la tablepôr o saco em cima da mesaelle a acheté des légumes sur le marchéela comprou legumes no mercadoelle n'est jamais montée sur un bateauela nunca este num barcol'avoir sur soitrazê-lo consigotourner sur la gauchevirar à esquerdavue sur la mervista para o mararriver sur le tardchegar tarde; chegar tardiamenteêtre sur le point de partirestar quase a partirsur les trois heurescerca das três horassur invitationpor conviterester sur la défensiveficar na defensivatravailler sur ordinateurtrabalhar com computador7 (assunto, matéria) acerca de; a respeito de; sobreêtre interrogé sur ce sujetser interrogado acerca desse assuntoêtre sur un projetestar a trabalhar num projectoun documentaire sur la nouvelle génération de créateursum documentário sobre a nova geração de criadores8 (relação, proporção) emun cas sur centum caso em cemsur mesurepor medidafaire faute sur fautecometer erro após errocompter surcontar com; confiar emavoir des droits surter direitos sobreadjectivoácido; azedoser apanhado em flagrante◆ sur cedito isto; feito istono mesmo instante, imediatamente -
16 to slip up
to slip upfazer erro, cometer erro de menor importância. -
17 commettre
-
18 bourde
[buʀd]Nom féminin (baliverne) treta feminino* * *bourde buʀd]nome femininocommettre une bourde monumentalecometer uma gafe monumental -
19 misprint
['misprint](a mistake in printing: This newspaper is full of misprints.) gralha* * *mis.print[mispr'int] n erro de impressão. • vt cometer erros de impressão. -
20 to be a slip of the tongue
to be a slip of the tonguefazer um erro verbal, cometer um lapso verbal.
См. также в других словарях:
pé — s. m. 1. Parte do corpo humano que se articula com a extremidade inferior da perna. 2. Parte final dos membros, especialmente posteriores, dos vertebrados terrestres. 3. Parte que serve para sustentar certos móveis e utensílios. 4. Medida de… … Dicionário da Língua Portuguesa
raia — s. f. 1. Linha; traço; risca. 2. Listra; estria; beta. 3. Fronteira; linha divisória. 4. [Zoologia] Peixe seláquio, raiídeo, de corpo achatado e romboidal, e cauda larga e delgada que vive no mar. (Há várias espécies.) = ARRAIA 5. [Por… … Dicionário da Língua Portuguesa
resvalar — v. intr. 1. Escorregar. 2. Descer (resvalando). 3. Deslizar se. 4. Passar rente a, bater de raspão. 5. Cometer um erro; ter uma fraqueza. 6. Passar insensivelmente. 7. Derrapar. • v. tr. 8. Arrojar, lançar … Dicionário da Língua Portuguesa
ERRAR — (Del lat. errare, vagar, equivocarse.) ► verbo transitivo/ intransitivo 1 Cometer una persona una falta o un error: ■ erró en la elección de carrera. ANTÓNIMO acertar ► verbo intransitivo 2 Andar sin rumbo o destino fijo: ■ erraba por los caminos … Enciclopedia Universal
errar — (Del lat. errare, vagar, equivocarse.) ► verbo transitivo/ intransitivo 1 Cometer una persona una falta o un error: ■ erró en la elección de carrera. ANTÓNIMO acertar ► verbo intransitivo 2 Andar sin rumbo o destino fijo: ■ erraba por los caminos … Enciclopedia Universal
equivocar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Incurrir en error, tener, tomar, considerar o decir una cosa por otra: ■ se equivocó de día y no asistió a la reunión. SE CONJUGA COMO sacar SINÓNIMO errar ► verbo transitivo 2 Hacer cometer un error a una persona … Enciclopedia Universal
enganar — v. intr. 1. Empregar enganos. • v. tr. 2. Iludir, lograr, induzir em erro. 3. Seduzir. 4. Pregar uma peça (por brincadeira). 5. Adormecer. • v. pron. 6. Cometer erro involuntário. 7. Errar. 8. Não acertar. 9. Iludir se. 10. enganar a fome: comer… … Dicionário da Língua Portuguesa
Playoffs NBA 2010 — Los Playoffs de la NBA de 2010 es el ciclo de cierre al torneo de la temporada 2009 2010 de la NBA. En Estados Unidos, la fase de los Playoffs también se denomina post temporada y es la llave para conseguir el título definitivo de la NBA. Trofeo… … Wikipedia Español
Arvin Sloane — Saltar a navegación, búsqueda Arvin Sloane Personaje de Alias Última aparición Temporada 5 Episodio 17 Interpretado por Ron Rifkin Episodios 105 Información Sexo … Wikipedia Español
David Beckham — Nombre David Robert Joseph Beckham Apodo Becks, Spice Boy … Wikipedia Español
Pirro de Epiro — Saltar a navegación, búsqueda Pirro Rey de Epiro, Rey de Macedonia, Rey de Sicilia … Wikipedia Español